Кай Метов. Китайский письменный перевод

Китайский письменный перевод

Цель Письменного перевода заключается в письменной передаче смысла какого-либо текста или документа с языка оригинала на другой язык.

Письменный перевод с китайского языка на русский язык предполагает выделение различных тематических направлений. Конечно, именно письменный перевод китайский играет не последнюю роль в этом. Существует реальная потребность регулярного перевода с китайского языка на русский язык для тех компании, которые постоянно взаимодействуют с Китаем. Примером таких документов могут послужить – таможенные декларации, техническая документация, деловые письма и т.д.

Важнейшие и основные способности, которыми должен обладать переводчик китайского языка — умение не только грамотно работать с лексической базой, точно передавая смысл, но и умение работать с узкоспециализированными текстами, умение видеть тонкости и детали оригинала, что безусловно, не в последнюю очередь определяется опытом и специализацией переводчика. Кроме того, переводчик китайского языка должен обладать определенной долей терпения, кропотливости, сосредоточенности.

Перевод текста с китайского языка на русский язык — процесс поэтапный, требующий четкости и соблюдения определенных правил. В ходе работы над текстом переводчик делает следующее:

  1. Для начала переводчик работает с оригинальным текстом, который написан на китайском языке. Основная задача переводчика на данном этапе – понять не только общий, но и детальный смысл исходного текста на китайском языке. Переводчик делает заметки для себя.
  2. Затем переводчик китайского языка непосредственно осуществляет перевод текста с китайского языка на русский язык, что называется «близко к тексту».
  3. После этого переводчик обрабатывает текст и записывает его с учетом грамматики и стилистических особенностей русского языка.
  4. Зачастую, работая с довольно сложными текстами технической или художественной направленности, осуществляется дополнительная вычитка текста носителем языка для улучшения качества перевода.

В итоге переводчик китайского языка, работая с документами, получает в качестве результата текст на русском языке, передающий полностью смысл исходного источника и адекватный с точки зрения восприятия и понимания продукт.




Также смотрите: